《骑在银龙的背上》中文版叫什么?
中岛美雪《骑在银龙的背上》中文版《凤翅天翔》1、《凤翅天翔》的歌词及试唱视频欣赏: 2、背景介绍(1)中岛美雪的这一首歌曲《骑在银龙的背上》,很大气很恢弘,讲述的是一个平凡人做出的不平凡的事情,描述了一段信念之路。我很喜欢这种意境!所以我写中文词时,也希望能表达出一种信念,那就是平凡的人也能够有神性般伟大的作为。(2)《骑在银龙的背上》中文版作词作品歌曲名为《凤翅天翔》,共有两段式,一段呢,是从凤凰的诞生到那伟大的腾飞时刻,这是一段非常艰辛的意念之路;另一个呢,是腾飞之后,凤凰在路途上会有方向的迷失,就如人一样,神之凤凰也会在不停地飞行中渐渐麻木渐渐疲困,最终,眼泪和毅力能否助之看清前进的方向,只有未来才能告诉我们。(3)写这首《凤翅天翔》的歌词,首先是想告诉自己,这个世界,任何生灵都会经历磨砺!不论是金光围绕的幸运之物,还是混沌黑雾之中的粗鄙顽石。人类世界,三六九等,不要去看他人是如何的幸运,上天是如何的眷顾,那是她的人生,她的人生也会有波澜。走自己的路,只要好好看清自己的方向,元气+自信,那么我们一定也能蜕变成闪亮的凤凰。(4)正如歌词中的这么一句:“金色的凤凰展翅飞翔!挣脱命运的束缚,终于能拥抱蓝天”!希望能把这份信念送给自己,也送给所有看过我中文版歌词的朋友们!大家一起加油!3、歌词
骑在银龙背上歌词
あの苍ざめた海の彼方で 今まさに谁かが伤んでいる
ano ao zameta umi no kanata de ima masani dareka ga kizu ndeiru
まだ飞べない雏たちみたいに 仆はこの非力を叹いている
mada tobe nai hina tachimitaini bokuha kono hiriki wo nagei teiru
急げ悲しみ 翼に変われ
isoge kanashimi tsubasa ni kawa re
急げ伤迹 罗针盘になれ
isoge kizuato rashinban ninare
まだ飞べない雏たちみたいに 仆はこの非力を叹いている
mada tobe nai hina tachimitaini bokuha kono hiriki wo nagei teiru
梦が迎えに来てくれるまで 震えて待ってるだけだった昨日
yume ga mukae ni kite kurerumade furue te matte rudakedatta kinou
明日 仆は龙の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
ashita bokuha ryuu no ashimoto he gake wo nobori yobu yo ( saa , iko uze )
银の龙の背に�\って 届けに行こう 命の砂漠へ
gin no ryuu no se ni notte todoke ni iko u inochi no sabaku he
银の龙の背に�\って 运んで行こう 雨云の涡を
gin no ryuu no se ni notte hakon de iko u amagumo no uzu wo
失うものさえ失ってなお 人はまだ谁かの指にすがる
ushinau monosae utte nao nin hamada dareka no yubi nisugaru
柔らかな皮肤しかない理由は 人が人の伤みを聴くためだ
yawara kana hifu shikanai riyuu ha nin ga nin no itami wo kiku tameda
急げ悲しみ 翼に変われ
isoge kanashimi tsubasa ni kawa re
急げ伤迹 罗针盘になれ
isoge kizuato rashinban ninare
まだ飞べない雏たちみたいに 仆はこの非力を叹いている
mada tobe nai hina tachimitaini bokuha kono hiriki wo nagei teiru
わたボコリみたいな翼でも 木の芽みたいな頼りない爪でも
wata bokori mitaina tsubasa demo ki no me mitaina tayori nai tsume demo
明日 仆は龙の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
ashita bokuha ryuu no ashimoto he gake wo nobori yobu yo ( saa , iko uze )
银の龙の背に�\って 届けに行こう 命の砂漠へ
gin no ryuu no se ni notte todoke ni iko u inochi no sabaku he
银の龙の背に�\って 运んで行こう 雨云の涡を
gin no ryuu no se ni notte hakon de iko u amagumo no uzu wo
银の龙の背に�\って 运んで行こう 雨云の涡を
gin no ryuu no se ni notte hakon de iko u amagumo no uzu wo
银の龙の背に�\って
gin no ryuu no se ni notte
银の龙の背に�\って
gin no ryuu no se ni notte
中文翻译:
在那苍茫大海的那一方 现在有人正受着伤
就像仍不会飞的雏鸟般 我感叹着自己的无能
悲伤啊 快变成羽翼吧
伤痕啊 快变成罗盘吧
就像仍不会飞的雏鸟般 我感叹着自己的无能
在梦想尚未来到之前 昨日我徒然颤抖地等待
明天 我将追寻着银龙的足迹登上山崖 高喊着:出发吧!
骑在银龙背上 穿越生命的沙漠
骑在银龙背上 将雨云的漩涡运送过去吧
就算因为失去的事物而更加迷失 人们也还能依赖他人的指引
比柔嫩的肌肤都还要温柔的理由
是因为人们为了听到人的苦痛而说出口
悲伤啊 快变成羽翼吧
伤痕啊 快变成罗盘吧
像还不会飞的雏鸟一般 我因自己的力量不够而叹息
即使我的翅膀还只是黄色小鸡的程度
即使我的爪子像树芽般还不够可靠
明天 我也将登上山崖往龙的足底前去 呼喊道:”喝!走吧”
骑在银龙背上 快到生命的沙漠
骑在银龙背上 将雨云的漩涡运送过去吧
骑在银龙背上 将雨云的漩涡运送过去吧
我骑乘在银龙的背上
我骑乘在银龙的背上
以为可以负气而逃但哪里知道爱就不见了
